|
|
3.
|
|
|
|
πολλὰς
|
GEL intermediate:
ΠΟΛΎΣ, πολλή, πολύ: gen. πολλοῦ, ῆς, οῦ: dat. πολλῷ, ῇ, ῷ: acc. πολύν, πολλήν,
πολύ:—Ion. nom. πολλός, ή, όν, acc. πολλόν, ήν, όν, this Ion. declension being retained by the Att. in all
cases, except the nom. and acc. masc. and neut. Hom. uses both Ion. and Att. forms.
Special Ep. forms: πουλύς, ύ, gen. πολέος, pl. nom. πολέες, πολεῖς, gen. πολέων, dat.
πολέσι, πολέσσι, πολέεσσι, acc. πολέας.
I. of Number, many, opp. to ὀλίγος, Hom., etc. ;– with nouns of multitude, πουλὺς
ὅμιλος Od.; πολλὸν πλῆθος Hdt., etc.:—also of anything often repeated, πολλὸν ἦν
τοῦτο τὸ ἔπος Id.; πολλὸς αἰνεόμενος Id.; τούτῳ πολλῷ χρήσεται τῷ λόγῳ often,
Dem.
2. of Size, Degree, Force, much, mighty, great, Il., etc.; π. ὕπνος deep sleep, Od.; π.
ὑμέναιος a loud song, Il., etc.:—rarely of a single person, μέγας καὶ πολλὸς ἐγένεο
Hdt.; ἢν πολλῇ ῥυῇ if she flow with full stream, metaph. from a river, Eur.; πολλῷ
ῥέοντι Dem.; from the wind, πολὺς ἔπνει was blowing strong, Id.; often with a Partic.,
πολλὸς ἦν λισσόμενος he was all intreaties, Lat. multus erat in precando, Hdt.; so, π.
ἦν ἐν τοῖσι λόγοισι Id., etc.
3. of Value or Worth, πολέος or πολλοῦ ἄξιος Hom.; πολλοῦ and περὶ πολλοῦ
ποιεῖσθαί τι, Lat. magni facere, cf. περί A.IV; ἐπὶ πολλῷ at a high price, Dem.
4. of Space, large, wide, wide-stretched, π. χώρη, πεδίον Il., Hes., etc.; πόντος,
πέλαγος Hes., etc.;—πολλὸς ἔκειτο he lay outstretched, Il.;—π. κέλευθος a far way,
Aesch., etc.
5. of Time, long, πολὺν χρόνον Hom., etc.; πολλοῦ χρόνου Ar.; ἐκ πολλοῦ Thuc.;
ἔτι πολλῆς νυκτός, Lat. multa nocte, while still quite night, Id.
II. Special usages:
1. partitive c. gen., e.g. πολλοὶ Τρώων for πολλοὶ Τρῶες, Il.; πολλὸν σαρκός for
πολλὴ σάρξ, Od.; in Prose, the Adj. generally takes the gender of the gen., τῆς γῆς οὐ
πολλήν Thuc.
2. joined to another Adj. by καί, πολέες τε καὶ ἐσθλοί many men and good, Il.; π.
καὶ πονηπά Xen.; μεγάλα καὶ π. Dem.
3. with the Art., of persons or things well known, Ἑλένα μία τὰς πολλὰς ψυχὰς
ὀλέσασʼ those many lives, Aesch.; ὡς ὁ πολλὸς λόγος the common report, Hdt.:—esp.
οἱ πολλοί the many, i.e. the greater number, Thuc.; hence, like τὸ πλῆθος, the people,
the commonalty, Id.; εἷς τῶν πολλῶν one of the multitude, Dem.
b. τὺ πολύ, c. gen., τῆς στρατιῆς τὸ πολλόν Hdt.; τῶν λογάδων τὸ πολύ Thuc.;
but also, ὁ στρατὸς ὁ πολλός Hdt.
c. τὰ πολλά the most, Od., etc.
4. the pl. πολλά is used with Verbs in the sense of very much, too much, πολλὰ
πράσσειν = πολυπραγμονεῖν, Eur., Ar.; π. ἔρξαι τινά to do one much harm, Aesch.
5. πολλάς with Verbs of beating, the Subst. πληγάς being omitted, v. πληγή 1.
III. Adverbial usages:
a. neut. πολύ (Ion. πολλόν), πολλά, much, very, Hom., etc.; μάλα πολλά Ib.; πάνυ
πολύ Plat.:—also of repetition, many times, ofttimes, often, much, Hom., etc.:—also with
the Art., τὸ πολύ for the most part, Plat.; ὡς τὸ π. Xen.; so, τὰ πολλά, ὡς τὰ π. Thuc.
b. of Degree, far, very much, Hdt.; so absol. gen. πολλοῦ, very, θρασὺς εἶ πολλοῦ
Ar.; πολλοῦ πολύς, πολλοῦ πολλή, πολλοῦ πολύ, much too much, Id.
c. of Space, a great way, far, οὐ πολλόν Hdt., etc.
d. of Time, long, Id.
2. πολύ is often joined with Adjs. and Advs.,
a. with a Compar. to increase its compar. force, πολὺ κάλλιον, μεῖζον, πολλὸν
ἀμείνων, παυρότεροι much, far more beautiful, etc., Hom., etc.:—so dat. πολλῷ by far,
Hdt., etc.
b. with a Sup., πολὺ πρῶτος, πολλὸν ἄριστος far the first, etc., Il., etc.:—also,
πολλῷ πλεῖστοι Hdt.
c. in Att. with a Positive, ὦ πολλὰ μὲν τάλαινα, πολλὰ δʼ αὖ σοφή Aesch.
IV. with Preps.,
1. διὰ πολλοῦ at a great distance, V. διά A. 11. 2.
2. ἐκ πολλοῦ from a great distance, Thuc.; for a long time, v. ἐκ II. 1.
3. ἐπὶ πολύ,
a. over a great space, far, οὐκ ἐπὶ πολλόν Hdt.
b. for a long time, long, Thuc.
c. to a great extent, Plat.; so, ὡς ἐπὶ π. very generally, Thuc.; ὡς ἐπὶ τὸ π. for the most part, Id.
4. παρὰ πολύ, by far, v. παρά c. 1. 5.
5. περὶ πολλοῦ, v. supr. 1. 3.
V. for Comp. πλείων, πλέων; Sup. πλεῖστος, v. sub vocc.
|
|
|
δ'
|
GEL intermediate:
ΔΈ, but: conjunctive Particle, with adversative force: it commonly answers to μέν, and
may often be rendered by while, whereas, on the other hand, v. μέν:—but μέν is often
omitted, δέ being used merely to pass on from one thing to another; ὣς Ἀχιλεὺς
θάμβησεν, θάμβησαν δὲ καὶ ἄλλοι Il.; etc.; κινεῖ κραδίην κινεῖ δὲ χόλον Eur.
II. δέ is often redundant,
1. to introduce the apodosis, where it may be rendered by then, yet, εἰ δέ κε μὴ
δώωσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι if they will not give it, then I will take it, Il.; so at in
Lat., si tu oblitus es, at Dii meminerint Catull.
2. to resume after interruption caused by a parenthesis, where it may be rendered by I
say, now, so then, Hdt.
B. POSITION of δέ: properly second, being often put between the Art. and Subst., the
Prep. and case.
|
|
|
ἰφθίμους
|
GEL intermediate:
ἴφθῑμος, η, ον, or ος, ον, (ἶφι, ἴφιος) stout, strong, stalwart, Il.:—of women, comely,
goodly, Hom.
|
|
|
ψυχὰς
|
GEL intermediate:
ψῡχή, ἡ, (ψύχω) breath, Lat. anima, esp. as the sign of life, the life, spirit, Hom., etc.;
ψυχή τε μένος τε ψυχή τε καὶ αἰών, ψυχὴ καὶ θυμός Hom.; τὸν δʼ ἔλιπε ψυχή, of
one swooning, Il.; ψυχὴν παρθέμενος staking or risking ones life, Od.; so, ἐμὴν ψυχὴν
παραβαλλόμενος Il.; περὶ ψυχῆς for ones life, i.e. to save it, Od.; μάχεσθαι, θέειν
περὶ ψυχῆς Hom.; τρέχειν περὶ ψυχῆς Hdt.; ὁ περὶ τῆς ψυχῆς ἀγών the struggle is
for life and death, Soph.; ποινὴν τῆς Αἰσώπου ψυχῆς ἀνελέσθαι to take revenge for
the life of Aesop, Hdt.; ψυχὴν ἀφιέναι to give up the ghost, Eur.
2. metaph. of things dear as life, χρήματα γὰρ ψυχὴ βροτοῖσι Hes.; πᾶσι δʼ
ἀνθρώποις ψυχὴ τέκνʼ [ἐστί] Eur.
II. the departed soul, spirit, ghost, Hom.
2. the soul or spirit of man, Lat. anima, opp. to σῶμα, Plat., Xen.:—ψυχή τινος,
periphr. for the man himself, Soph.; also ψυχαί, souls, = ἄνθρωποι, Aesch., Ar.:—hence
in addressing persons, ὦ μελέα ψυχή Soph.; ὦ ἀγαθὴ καὶ πιστὴ ψ. Xen.; πᾶσα ψυχὴ
ὑποτασσέσθω let every soul be subject, N.T.
3. the soul, heart, ψυχὴν ἄριστε Ar.; ἐκ τῆς ψυχῆς with all the heart, Xen.
4. appetite, δοῦναί τι τῇ ψυχῇ, like Lat. indulgere animo, Aesch.
III. the soul, mind, understanding, ψυχὴν οὐκ ἄκρος Hdt.
|
|
|
Ἄϊδι
|
GEL intermediate:
ἅδης or Ἅιδης, ου, ὁ; in Hom. also Ἀΐδης, αο, and εω; Dor. Ἀΐδας, α: there is also a
gen. Ἄϊδος, dat. Ἄϊδι (as if from Ἄϊς): (from α privat., ἰδεῖν:—Hades or Pluto (cf.
Πλούτων), the god of the nether world, son of Kronus and Rhea, brother to Zeus, Ζεὺς
καὶ ἐγώ, τρίτατος δʼ Ἄιδης Il.; called Ζεὺς καταχθόνιος Ib.; εἰν or εἰσʼ Αΐδαο (sc.
δόμοις, δόμους) in, into the nether world, Hom.; εἰν Ἄϊδος Il.; ἐν Ἅιδου, ἐς Ἅιδου (sc.
οἴκῳ, οἶκον) Att.;—also Ἄϊδόσδε Adv., Il.
II. as appellative, Hades, the world below, εἰσόκεν ἄϊδι κεύθωμαι Ib.; ἐπὶ τὸν ᾅδην
Luc.; εἰς ἀΐδην Anth.; ἐν τῷ ᾅδῃ N.T.
2. the grave, death, ᾅδης πόντιος death by sea, Aesch., etc. [ᾰῐδης in Hom., Att.
ᾱͅδης; but in Trag. also ᾱῐδας:—gen. ᾰῐδεω as an anapaest in Hom.; gen. ᾰῐδᾱο Id.; gen.
ᾱῐδος before a vowel, Il.]
|
|
|
προΐαψεν
|
GEL intermediate:
προ-ϊάπτω, f. ψω: aor. I -ίαψα:—to send forward, to send untimely to the nether world,
Il., Aesch.
|
|
|
4.
|
|
|
|
ἡρώων,
|
GEL intermediate:
ἭΡΩΣ, ὁ, gen. ἥρωος, Att. also ἥρω: dat. ἥρωϊ, ἥρῳ: acc. ἥρωα, ἥρω, rarely ἥρων:—
Plur., nom. ἥρωες, rarely ἥρως, dat. ἥρωσιν: acc. ἥρωας, rarely ἥρως:—(akin to Lat.
vir), a hero, in Hom. used of the Greeks before Troy, then of warriors generally; and then
of all free men of the heroic age, as the minstrel Demodocus, the herald Mulius, even the
unwarlike Phaeacians.
2. in Hes. the Blessed Heroes are the Fourth Age of men, who fell before Thebes and
Troy, and then passed to the Islands of the Blest.
3. heroes, as objects of worship, demigods or men born from a god and a mortal, as
Hercules, Aeneas, Memnon, Hdt., Pind.; then of such as had done great services to
mankind, as Daedalus, Triptolemus, Theseus, Anth.
4. later, the heroes are inferior local deities, patrons of tribes, cities, guilds, founders
of cities, etc.; as at Athens, the ἥρωες ἐπώνυμοι were the heroes after whom the φυλαί
were named, Hdt.
|
|
|
αὐτοὺς
|
GEL intermediate:
Α᾽ΥΤΌΣ, αὐτή, αὐτό, reflexive Pron., self, Lat. ipse:—in the oblique cases simply for
the personal Pron., him, her, it:—with the Artic. ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό (or ταὐτόν),
etc., the very one, the same.
I. self, myself, thyself, etc., acc. to the person of the Verb., Hom., etc.:
1. oneself, ones true self, the soul, not the body, Od.; or opp. to others, as king to
subjects, parent to children, man to wife, etc., Hom.; hence absol. for the Master, τίς
οὗτος;—Αὐτός, i.e. Socrates, Ar.; similarly in neut. αὐτὸ δείξει the result will shew,
Eur.
2. of oneself, of ones own accord, Lat. sponte, Hom., Soph.
3. by oneself, alone, αὐτός περ ἐών although alone, Il.; αὐτοί ἐσμεν we are by
ourselves, i.e. among friends, Ar.
4. in Plat., τὸ δίκαιον αὐτό right in itself, the idea of right, etc.; cf. αὐτοάνθρωπος.
5. in dat. with Subst., together with, ἀνόρουσεν αὐτῇ σὺν φόρμιγγι he sprang up
lyre in hand, Il.; αὐτῇ σὺν πήληκι helmet and all, Ib.; and without σύν, αὐτοῖς ἀνδράσι
men and all, Hdt., etc.
6. added to ordinal Numbers, e.g. πέμπτος αὐτός himself the fifth, i.e. himself with
four others, Thuc.
7. in connexion with the person. Pron., ἐγὼ αὐτός, ἐμέθεν αὐτῆς, σὲ αὐτόν, etc.,
Hom.; in Hdt. and Att. it coalesces with oblique cases of Pron., ἐμαυτοῦ, σε-αυτοῦ, ἑ-
αυτοῦ:—it is joined with these reflexive Pronouns to add force, αὐτὸς καθʼ αὑτοῦ,
αὐτοὶ ὑφʼ αὑτῶν Aesch., etc.
8. gen. αὐτοῦ is used with the possessive Pron., πατρὸς κλέος ἠδʼ ἐμὸν αὐτοῦ Il.
9. αὐτὸς ἑαυτοῦ is also used with Comp. and Sup. Adj. to express something
unusual, αὐτὸς ἑωυτοῦ πολλῷ ὑποδεέστερος Hdt.
II. he, she, it, for the simple Pron. of 3 person, only in oblique cases, and never at the
beginning of a sentence, Hom., Att.: cf. ἑαυτοῦ.
III. with Article ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό, and Att. contr. αὑτός, αὑτή, ταὐτό and
ταὐτόν, gen. ταὐτοῦ, dat. ταὐτῷ, pl. neut. ταὐτά: Ion. ὡὐτός, τὠυτό:—the very one,
the same, Lat. idem, Hom., Hdt., Att.:—it freq. takes a dat., like ὅμοιος, to denote
sameness, τὠυτὸ ἂν ὑμῖν ἐπρήσσομεν we should fare the same as you, Hdt.; also, ὁ
αὐτὸς καί, cf. Lat. simul ac, Id.
IV. αὐτο- in Compos.:
1. of itself, i.e. natural, native, not made, as in αὐτόκτιτος.
2. of mere. . , of nothing but. . , as in αὐτόξυλος.
3. of oneself, self-, as in αὐτοδίδακτος, αὐτόματος: and so independently, as in
αὐτόνομος.
4. just, exactly, as in αὐτόδεκα.
5. with reflex. sense of αὑτοῦ and ἀλλήλων, as αὐθέντης, αὐτοκτονέω.
6. together with, as in αὐτόπρεμνος, αὐτόρριζος.
|
|
|
δὲ
|
See above
|
|
|
ἑλώρια
|
GEL intermediate:
ἕλωρ, τό, only in nom. and acc. sing. and pl.: (ἑλεῖν):—booty, spoil, prey, of unburied
corpses, Hom.
II. in pl., Πατρόκλοιο ἕλωρα penalty for the slaughter of Patroclus, Il.
ἑλώριον, τό, = foreg., Il.
|
|
|
τεῦχε
|
GEL intermediate:
ΤΕΎΧΩ, f. τεύξω: aor. I ἔτευξα, Ep. τεῦξα: pf. τέτευχα: Ep. redupl. aor. τετῠκεῖν:—
Med., f. τεύξομαι: Ep. redupl. aor. 2 inf. τετῠκέσθαι:—Pass., 3 f. τετεύξομαι: aor. I
ἐτύχθην: pf. τέτυγμαι, plqpf. ἐτετύγμην, Ep. 3 pl. τετεύχαται, ἐτετεύχατο,
τετεύχατο. To make ready, make, build, work, Hom., Hes., Trag.;—of a cook, δεῖπνον
τετυκεῖν to dress or prepare a meal, Od.; and in Med., δεῖπνον τετυκέσθαι to have a
meal prepared, Hom.:—Pass., δώματα τετεύχαται Il.; θεῶν ἐτετεύχατο βωμοί Ib.; c.
gen., χρυσοῖο τετεύχαται are wrought of gold, Ib.; also, τετυγμένα δώματα λάεσσιν
built with stones, Od.; but, δόμος αἰθούσῃσι τετυγμένος built or furnished with
vestibules, Il.
2. the pf. part. τετυγμένος often passes into the sense of an Adj., = τυκτός, well-made, well-wrought, Hom.; ἀγρὸς καλὸν τετ. well wrought, well tilled, Od.;—metaph.,
νόος τετυγμένος a ready, constant mind, Ib.
3. pf. act. part. once in pass. sense, ῥινοῖο τετευχώς made of hide, Ib.
II. of events, to cause, make, bring to pass, bring about, ὄμβρον ἠὲ χάλαζαν Il.; τ.
βοήν to make a cry, Od.; τ. γάμον to bring it about, Ib.:—Pass., esp. in pf., to be caused,
and so to arise, occur, happen, exist, Hom., etc.
III. c. acc. pers. to make so and so, ἄγνωστον τ. τινά Od.; τ. τινὰ μέγαν,
εὐδαίμονα Aesch., Eur.; c. dupl. acc., τί σε τεύξω; what shall I make of thee? Soph.;—
hence in pf. pass. simply for γίγνεσθαι or εἶναι, Ζεὺς ταμίης πολέμοιο τέτυκται Il.;
γυναικὸς ἄφʼ ἀντὶ τέτυξο thou wast like a woman, Ib.
|
|
|
κύνεσσιν
|
GEL intermediate:
ΚΎΩΝ, ὁ and ἡ, gen. κῠνός, dat. κῠνί, acc. κύνα, voc. κύον:—pl., nom. κύνες, gen.
κυνῶν, dat. κυσί, Ep. κύνεσσι, acc. κύνας:—a dog or bitch, Hom., etc.; most commonly
of hounds, Id., etc.; the Laconian breed was famous, Soph.;—νή or μὰ τὸν κύνα was the
favourite oath of Socrates, Plat.: cf. τραπεζεύς.
II. as a word of reproach, to denote shamelessness or audacity in women, rashness,
recklessness in men, Hom.
2. at Athens a nickname of the Cynics, Arist., Anth.
III. the Trag. apply the term to the ministers of the gods; the eagle is Διὸς πτηνὸς
κύων Aesch.; the griffins Ζηνὸς ἀκραγεῖς κύνες Id.; the Bacchantes Λύσσης κ. Eur.,
etc.
IV. a sea-dog, mentioned as a fish in Od.
V. the dog-star, i.e. the dog of Orion, placed among the stars with its master, Il.
|
|
|
5.
|
|
|
|
οἰωνοῖσί
|
GEL intermediate:
οἰωνός, ὁ, (v. sub fin.):—a large bird, bird of prey, such as a vulture or eagle, and so
distinguished from a common bird (ὄρνις), Hom., etc.
II. a bird of omen or augury, Hom., etc.:—the flight to (not from) the right, i.e.
towards the East, was fortunate, and vice versa.
2. an omen, presage, drawn from these birds, Lat. auspicium or augurium, according
as taken from seeing their flight or hearing their cry, Il., etc.; δέκομαι τὸν οἰωνόν I
accept the omen, hail it as favourable, Hdt. (commonly deriv. from οἶος, - most birds of
prey being solitary,—cf. κοινωνός from κοινός).
|
|
|
τε
|
GEL intermediate:
τε, enclitic Particle, and, answering to Lat. que, as καί to et. It may simply join clauses,
as ὃς Χρύσην ἀμφιβέβηκας Κίλλαν τε ζαθέην, Τενέδοιό τε ἶφι ἀνάσσεις Il.; or it
may be repeated as τε. . τε. . , both. . and. . , as πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε Hom. So
also τε. . , καὶ. . , as διαστήτην Ἀτρείδης τε καὶ δῖοσʼΑχιλλεύς Il., etc.:—used to
show coincidence of Time, μεσαμβρίη τέ ἐστι καὶ τὸ κάρτα γίγνεται ψυχρόν Hdt.,
etc.
2. the combination καί τε is peculiar to Ep., and also, Hom.
II. in Ep. Poetry, τε is attached to many relative Pronouns or Particles, without
altering their sense, as ὅστε, ὅσος τε, γάρ τε, δέ τε, μέν τε, ἔνθα τε, ἵνα τε, etc.: in
Att., this τε was dropped, except in a few words, as ἅτε, ὥστε, ἐφʼ ᾧτε, οἷός τε, ἔστε.
|
|
|
πᾶσι,
|
GEL intermediate:
Π῀ΑΣ, πᾶσα, πᾶν: gen. παντός, πάσης, παντός: gen. pl. masc. and neut. πάντων, fem.
πασῶν, Ion. πᾱσέων, Ep. πᾱσάων [σᾱ]: dat. pl. masc. and neut. πᾶσι, Ep. πάντεσσι:—
Lat. omnis, all, when used of many; when of one only, all, the whole:
I. in pl. all, πάντες τε θεοὶ πᾶσαί τε θέαιναι Il.; τῶν Σαμίων πάντες Thuc.; ἅμα
πάντες, πάντες ἅμα all together, Il., etc.
2. with a Sup., πάντες ἄριστοι all the noblest, Lat. optimus quisque, Hom.
II. all, the whole, πᾶσα ἀλήθεια all the truth, Il.; χαλκέη πᾶσα all of bronze, Hdt.;
ἦν ἡ μάχη ἐν χερσὶ πᾶσα all hand to hand, Thuc.; ἡ πᾶσα βλάβη nothing but mischief,
Soph.
III. = ἕκαστος, every, Hom., etc.; πᾶς χώρει let everyone go, Ar.:—also, πᾶς ἀνήρ
Soph., etc.; πᾶς τις every single one, Hdt., etc.; πᾶς ὅστις. . Soph.; πᾶν ὅσον Aesch.,
etc.
B. When the Art. is used, it is generally put after πᾶς, πᾶσαν τὴν δύναμιν all his
force, Hdt.; πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν Thuc.
II. πᾶς is put between the Art. and Subst., to denote totality, ὁ πᾶς ἀριθμός Aesch.;
τὸ πᾶν πλῆθος Thuc.
III. as a Subst., τὸ πᾶν the whole, Aesch.; τὰ πάντα the whole, Id.
C. With Numerals it marks an exact number, ἐννέα πάντες quite nine, full nine, no
less, Od.; δέκα πάντα τάλαντα Il.; but, κτήνεα τὰ θύσιμα πάντα τρισχίλια ἔθυσε
3000 of all kinds, Hdt.
II. with the Article, in all, οἱ πάντες εἷς καὶ ἐννενήκοντα Id.
D. Special Usages:—in dat. pl. masc. πᾶσι, with or in the judgment of all, Il., Soph.
2. πᾶσι as neut., in all things, altogether, Soph.
II. πάντα γίγνεσθαι to become all things, i.e. assume every shape, Od.; εἰς πᾶν
ἀφικνεῖσθαι to venture everything, Xen.
2. πάντα εἶναί τινι to be everything to one, Hdt., Thuc., etc.
3. πάντα as Adv. for πάντως, in all points, entirely, wholly, Od., Soph., etc.:—but,
τὰ πάντα in every way, by all means, altogether, Hdt.
III. neut. sing. τὸ πᾶν the whole, ones all, περὶ τοῦ παντὸς δρόμον θέειν Id.; τοῦ
π. ἐλλείπειν Aesch.:—τὸ πᾶν as Adv., on the whole, altogether, Soph., etc.; with a
negat. at all, Aesch.
2. πᾶν everything, anything, πᾶν μᾶλλον ἢ στρατιήν anything rather than an army,
Hdt.; πᾶν ποιῶν by any means whatever, Plat.; so, πάντα ποιῶν Dem.
3. ἐπὶ πᾶν on the whole, in general, generally, Plat.
4. παντὸς μᾶλλον above all, absolutely, necessarily, Lat. ita ut nihil supra, Id.:—in
answers, π. γε μᾶλλον yes, absolutely so, Id.
5. with Preps., ἐς πᾶν κακοῦ ἀπικέσθαι to all extremity of ill, Hdt.; so, εἰς πᾶν
ἀφικέσθαι Xen.; ἐς τὸ πᾶν altogether, Aesch.:—ἐνπαντὶ ἀθυμίας εἶναι in all
extremity of despair, Thuc.:—περὶ παντὸς ποιεῖσθαι to esteem above all, Lat. maximi
facere, Xen.:—διὰ παντὸς (sc. χρόνου), or as one word διάπαντος, for ever,
continually, Soph., Thuc., etc.: but also, altogether, Thuc., Plat.
|
|
|
Διὸς
|
GEL intermediate:
Ζεύς, ὁ, voc. Ζεῦ: the obl. cases (formed from Δίς), gen. Διός; dat. Διΐ, Δί [ῑ], acc.
Δία:—in Poets also, Ζηνός, Ζηνί, Ζῆνα, in later Dor. Ζάν, Ζανός, etc.:—Zeus, Lat. Jupiter,
father of gods and men, son of Kronos and Rhea, hence called Κρονίδης, Κρονίων,
husband of Hera:—Hom. makes him rule in the lower air (ἀήρ); hence rain and storms
come from him, Ζεὺς ὕει, etc.:—in oaths, οὐ μὰ Ζῆνα Hom., Att.; so μὰ Δία, νὴ Δία,
Att.
II. Ζεὺς καταχθόνιος, Pluto, Il.
|
|
|
δ'
|
See above
|
|
|
ἐτελείετο
|
GEL intermediate:
τελέω, Ep. also τελείω: Ep. impf. τέλεον: f. τελέσω, Ep. τελέσσω, Ion. τελέω, Att.
τελῶ: aor. I ἐτέλεσα, Ep. ἐτέλεσσα: pf. τετέλεκα:—Pass., Ep. pres. τελείομαι: f.
τελεσθήσομαι, and f. med. in pass. sense, 3 sing. τελεῖται, inf. τελέεσθαι, τελεῖσθαι,
part. τελεύμενος: aor. I ἐτελέσθην: pf. τετέλεσμαι, 3 sing. plqpf. τετέλεστο:
(τέλος):—to complete, fulfil, accomplish, and, generally, to execute, perform, Lat.
perficere, Hom.:—Pass., Id.; ἅμα μῦθος ἔην, τετέλεστο δὲ ἔργον ‘no sooner said than
done,’ Il.
2. to fulfil ones word, Hom.: to grant one the fulfilment of anything, τί τινι Id.; τ.
νόον τινί to fulfil his wish, Il.; τελέσαι κότον, χόλον to glut his fury, wrath, Ib.: c. inf.,
οὐδʼ ἐτέλεσσε φέρειν he succeeded not in bringing, Ib.; ὅρκια τελεῖν, like ὅρκον
τελευτᾶν, to complete or confirm an oath, Ib.
3. to make perfect, ἀρετάν Pind.; τ. τινα to bless him with perfect happiness, Id.; so,
τελεσθεὶς ὄλβος Aesch.:—also, to bring a child to maturity, bring it to the birth, Eur.
4. to bring to an end, finish, end, ὁδόν Il., etc.; without ὁδόν, to finish ones course to
a place, arrive at it, Thuc.
5. of Time, Od., etc.:—Pass., ἤματα μακρὰ τελέσθη Ib.: of men, to come to ones
end, Aesch.
6. intransitive like Pass. to be fulfilled, turn out so and so, Id., Soph.
II. to pay what one owes, pay ones dues, Il.: generally, to pay, present, Hom., Att.:
absol. to pay tax, Hdt.:—Pass., of money, to be paid, Id.; of persons, to be subject to tax
or tribute, Dem.
2. to lay out, spend, Hdt.:—Pass. to be spent or expended, Id.; ἐς τὸ δεῖπνον
τετρακόσια τάλαντα τετελεσμένα laid out upon the supper, Id.
3. since, in many Greek cities, the citizens were distributed into classes acc. to their
taxable property, τ. εἴς τινας meant to be rated as belonging to a class, Lat. censeri
inter, τ. ἐσ Ἕλληνας, ἐς Βοιωτούς to belong to the Greeks, the Boeotians, Id.; εἰς
ἀστοὺς τ. to become a citizen, Soph.; εἰς γυναῖκας ἐξ ἀνδρῶν τ. to become a woman
instead of a man, Eur.: hence, πρὸς τὸν πατέρα τελέσαι to compare with his father,
Hdt.
III. like τελειόω II, to make perfect, i.e. to initiate in the mysteries, Plat., Dem.:—
Pass. to have oneself initiated, Lat. initiari, Ar., Plat., etc.; Διονύσῳ τελεσθῆναι to be
consecrated to Dionysus, initiated in his mysteries, Hdt.:—c. acc., τελεσθῆναι Βακχεῖα
Ar.
2. metaph., στρατηγὸς τελεσθῆναι to be formally appointed general, Dem.;
τετελεσμένος σωφροσύνῃ a votary of temperance, Xen.
3. also of sacred rites, to perform, Eur., Anth.
|
|
|
βουλή,
|
GEL intermediate:
βουλή, ἡ, Dor. βωλά: (βούλομαι):—will, determination, Lat. consilium, esp. of the gods, Il., etc.
2. a counsel, piece of advice, plan, design, Ib., Hdt., Att.:—in pl. counsels, Aesch.
II. a Council of the elders or chiefs, a Senate, Hom., Aesch.:—at Athens, the Council
of 500 created by Cleisthenes, Hdt., Ar., etc.:—βουλῆς εἶναι to be of the Council, a
member of it, Thuc.
|
Error occured:
Success!
Logging in...
Logging out...
Login
Logout
To logout click this button