Verse 63 — W. Leaf's commentary on Homer's Iliad 1 0
Modifying
Not necessary; emphasize phrases with <span class="colored"> if needed.
Using
Insert code into Commentary table as contents of relevant {lineX_wordY_commentary} tag(s).
| Format: ▪ original |
|
ὀνειροπόλος, either a dreamer of dreams, one who has converse with the god in sleep; or an interpreter of the dreams of others. In the absense of any other mention of professional dreamers or interpreters in H. (which doubtless led Zen. to reject the line) we cannot decide between the two. The root πολ seems to have been a very primitive word for agricultural and pastoral duties; cf. οἰωνοπόλος beside αἰ-πό-λος (βου-κόλ-ος is probably from the same root kar, Curt. Et. p. 470). It thus means ‘one who attends to dreams,’ or perhaps, as we might say, ‘cultivates’ them; compare the double significance of Lat. col-ere. |
Error occured:
Success!
Logging in...
Logging out...
Login
Logout
To logout click this button