Verse 97 — W. Leaf's commentary on Homer's Iliad 1 0
Modifying
Not necessary; emphasize phrases with <span class="colored"> if needed.
Using
Insert code into Commentary table as contents of relevant {lineX_wordY_commentary} tag(s).
| Format: ▪ original |
|
Δαναοῖσιν ἀεικέα λοιγὸν ἀπώσει: so the editions of Ar. and Rhianos, and the Μασσαλιωτική. MSS. give λοιμοῖο βαρείας χεῖρας ἀφέξει, he will not withhold his hands from the pestilence, which is meaningless. To translate ‘he will not keep off (from us) the heavy hands of the pestilence’ involves a very un-Homeric personification of λοιμός, which is not much improved by Markland's conj., κῆρας for χεῖρας (cf. Od. 20.263, Od. 21.548); moreover this leaves no subject for the verbs in the next line. Still, in face of the almost unanimous tradition, the text, like Zen.'s φίλον ἦτορ in 6.285, looks very like a bold ancient conj. to avoid an obvious difficulty. |
Error occured:
Success!
Logging in...
Logging out...
Login
Logout
To logout click this button